アホ「洋画を吹替で見る奴は情弱www普通は字幕だろwww」僕「」

1: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 19:57:55 ID:ech8CnGWi
アホすぎて絶句してしまった……
5: 忍法帖【Lv=8,xxxP】(1+0:15) 2013/08/28 19:58:53 ID:/CrWFyQ50
だってBGMでかすぎて何喋ってんだかわからないんだもの
6: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 19:59:01 ID:ItXyJeIx0
英語完璧に分かるなら字幕でいい
7: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 19:59:03 ID:NbIKmDQ70
アクションは吹き替えで見てます
9: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 19:59:35 ID:vmB+lENR0
シュワちゃんとジャッキーは吹き替えじゃないとな

おすすめ記事

引用元:http://hayabusa.2ch.net/test/read.cgi/news4vip/1377687475/

13: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:00:00 ID:ykWq6dQb0
吹き替えに日本語字幕だろ
545: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 22:45:52 ID:+Q4BAsiW0
>>13
これが攻守最強
見やすいのは吹き替えだけど、それだけだと意味深なチラシや
手紙の一文がアップで映るシーンとか意味不明になるもんな
14: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:00:00 ID:CN/04WGN0
基本字幕で面白かったら吹き替えでもう一回観に行く
15: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:00:12 ID:BM1PGhMN0
吹替と字幕見比べると圧倒的に字幕の方がつまらん
16: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:00:15 ID:/MKrwCLb0
シリアスな映画は字幕
アメリカ的バカアクション映画は吹き替え
18: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:00:36 ID:zIEQfKKa0
洋画での演技は邦画の何十倍も仕草と表情が重要なのに
字幕なんかで見てたらもったいない
154: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:30:12 ID:S+8v6XW40
>>18
訳には表れない英語ならではの機敏が吹き替えじゃ全消去だぞ
映画に詰め込まれた表現一片も漏らしたくないやつこそ字幕一択
159: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:31:47 ID:zTZrew080
>>154
かっけーwwwww
158: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:31:38 ID:uRGhNHX40
>>154
それ字幕も必要無くね?
172: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:35:59 ID:Io4DfNNe0
>>154
なら字幕なんか表示すんなよ
21: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:06 ID:OaK8qMZB0
英語理解できてりゃわかるけど、
字幕見なきゃ何言ってるかわからんやつが字幕を推す理由がわからん。
29: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:02:01 ID:wXYoXGckP
>>21
これだな

字幕は極端に省略されてるから、
英語わかる奴ならいいが英語分からん奴にはむしろ不都合

22: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:07 ID:bBPv64WGP
関係ないけどセガールの映画を字幕で見た時、
外国人はあのしゃべりを聞き取れるのかと思った
24: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:34 ID:TsMKMzVF0
声って重要だろ
26: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:51 ID:qqc23ng+0
外人男の声はダンディ~なのに吹き替えの声はやたらトーンがバカ高くてわらえる
27: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:55 ID:2+d02cIh0
周りがうるさい時に字幕にするくらい
28: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:01:59 ID:EzqMADv50
>>1
最近クソみたいに下手な俳優使ったりするから
吹き替えも見る
ジャッキーのカンフー映画とか吹き替えの方が面白い
30: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:02:06 ID:a692kBnf0
ジャッキーは吹替じゃないと違和感が
32: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:02:09 ID:03j+l73u0
字幕派だけど某翻訳家の超翻訳を考えると吹き替えがいいのかも
でも吹き替えだとクソタレント使われるリスクもあるからなあ…
67: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:08:31 ID:PZdL1dUx0
>>32
吹き替え:ゴーリキ 日本語字幕:戸田
101: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:17:16 ID:03j+l73u0
>>67
八方塞がりだな
38: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:03:02 ID:QA4Xcu+l0
棒読俳優の吹き替えより字幕かな
39: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:03:03 ID:jyWaL7w80
正直字幕でも洋画の俳優の声のイメージがぴんとこないときがある
43: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:04:02 ID:1Xxdl9y50
音響の関係があるから字幕のほうが雰囲気はいい
リスニングできたらいいのに俺
44: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:04:08 ID:aqDimwr20
エンターテイメント性が強い映画は吹き替えのがいいけど
サスペンスとか人間模様が交錯するシリアスな映画は字幕で見たい。
410: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 21:44:22 ID:/jmvUYy50
>>44
これだと思う
吹き替えだと大抵オリジナルにあった没入感や臨場感がなくなる
50: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:04:46 ID:ofyYVGlG0
何か字幕の方が雰囲気あるよな

結局好み

51: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:05:30 ID:Xv6rPEFP0
字幕は目で追い続けなきゃいけないから疲れる
57: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:06:49 ID:AtYh492W0
俺の家族は俺以外全員これだわ
字幕だと何がそんなに偉いんだかね
61: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:07:51 ID:0Ep7efBn0
別にどっちでもいいだろ
お前らいちいち気にするの?
59: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:07:19 ID:dr0OzoJU0
SEやBGMがうるさいと何言ってるか聞き取れねぇんだよ
62: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:08:02 ID:ZA3Su4dUP
特にホラーの場合
会話ボソボソ、効果音爆音ってパターン多いから
自然と字幕に手が伸びる
70: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:09:30 ID:9WLMOW5n0
吹き替えの音量と映画内BGMとSEの音量バランス狂ってる映画の
音響マジで何やってんだよ
ほんまええかげんにせぇよ
65: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:08:15 ID:9P8YkDBTP
コマンドーにハマった俺は断然吹き替え派
声優の技の見せどころじゃまいか
66: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:08:18 ID:Y4ZmRWDJ0
子供がでてる映画は絶対に字幕

大人の声優が子供役やると、なんか気持ち悪い

78: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:11:56 ID:1Xxdl9y50
>>66
なんか子ども役担当らしい吹き替え声優いるけど
なんであんな下手クソでキモいのがやるんだろうな
68: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:08:57 ID:8x73Xe1Z0
今まで吹き替えだったけど字幕2回見たら良さに気づいた
69: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:09:25 ID:u73tTBK/0
吹き替え派だな
字幕とかちょっと視線はずしたら、何言ってたかわかんなくなっちゃうし
映像は目で、音声は耳で処理できる
74: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:11:06 ID:7KQ4qVFt0
何度か字幕版を見たあと吹き替えを見ると
声優の演技力の低さに気づく
75: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:11:12 ID:/j5rcvF60
英語わからないのに字幕派ってそういう雰囲気が好きなだけでしょ
76: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:11:12 ID:jtFInKeA0
字幕の意味がわからん
ずっと画面みてなきゃセリフわかんないじゃん
77: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:11:39 ID:H2m62Uq50
3D映画やアクションとか映像に気を取られるのは吹き替え
ほとんど見ないけど動きのない映画は字幕
自宅で見るときは字幕
81: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:12:57 ID:6Qo0S2ZM0
ハリーポッターみたいなのは字幕でいいと思う
88: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:15:01 ID:H2m62Uq50
言葉の意味がわからないのに雰囲気わかるのか?
しかも字幕読みながら
91: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:15:03 ID:CCUB1n1R0
ハリーポッターは細かなところで仕掛とかが色々あるから
吹き替えで観た方が見落とさなくていいってばーちゃんが言ってた
97: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:16:37 ID:DXoHrWg90
そもそも、翻訳して字幕書いてる人が
表現を間違えてるケースがある。
99: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:17:11 ID:7KQ4qVFt0
>>97
吹き替えの台本で間違えてるケースもあるが、
その場合ではそれに気づくこともできない
109: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:18:48 ID:zIEQfKKa0
飛行機の機械的機構でhydroなんたらってあったけど
本来なら油圧なのにアホ翻訳家が水圧と訳しててポカーンとなった

ところでこのスレから察するに字幕と吹き替えでは翻訳家は別人なことが多いの?

125: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:22:59 ID:c9W/JT+aO
>>109
別人なこともある
あと読むのと聞くのでは理解する速さが違うから、
字幕は大意が通じる程度に端折ってる事が多い
字幕と吹き替えは別物と思った方が無難
113: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:19:41 ID:yBKinIRI0
SFのような専門用語飛び交うような映画だと吹き替えの方がキツくない?
何言ってるか分からないことあるだろ。字幕なら文字で何となく分かるけど。
145: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:28:38 ID:m9bljzl20
字幕って情報量少なくない?
たしかに吹替は雰囲気変わっちゃうけど、字幕は意味が変わっちゃう
153: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:30:07 ID:pp0s4+CX0
白人の渾身の叫びが聞こえるんだぞ
パニック系とか
157: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:31:16 ID:yBKinIRI0
>>153
マンオブスティールはエイミーアダムスが悶えて絶叫しまくってた
165: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:33:47 ID:sm0qBcKV0
まあ、映画は字幕の方がいいにきまってる
映画館いって吹き替えが上映されたら館内大ブーイングだよ
178: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:36:29 ID:6Qo0S2ZM0
>>165
ワロタ
見る前に確認しろよ
167: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:34:18 ID:0Ep7efBn0
吹き替え→アニメ声うぜぇ、タレントうぜぇ
字幕→翻訳クソ死ね

文句多すぎだろ
自分で翻訳して吹き替えとけや

177: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:36:18 ID:osdeD/4DP
最初は吹き替えで見て話を把握した上で
次は字幕でみるのが通例
171: 以下、名無しにかわりましてVIPがお送りします 2013/08/28 20:35:47 ID:/fHFPE4B0
吹き替え+日本語字幕だろjk

1001: 以下、名無しにかわりましてJOJOちゃんねるがお送りします 2030/01/01(月) 00:00:00.01 ID:jojochan

    人気記事
    おすすめ記事
おしゃべり生活

コメント

  1. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  2. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  3. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  4. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  5. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  6. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  7. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  8. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  9. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  10. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  11. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  12. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  13. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  14. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  15. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  16. さっさと字幕無しで英語聴き取れるようになればいいだけ
    吹き替えも字幕も本来の雰囲気&ニュアンスを100%表現することはできないんだから
    どっちがいいか言い争うなんてアホ以外の何者でもない

  17. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  18. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  19. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  20. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  21. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  22. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  23. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  24. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  25. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  26. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  27. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  28. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  29. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  30. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  31. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  32. 何で「日本語吹き替え・英語字幕」がいないんだ
    雰囲気と意味の両方を味わうんなら、これが一番いいぞ
    DVDやBRなら普通に設定できるだろ

  33. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  34. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  35. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  36. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  37. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  38. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  39. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  40. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  41. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  42. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  43. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  44. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  45. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  46. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  47. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  48. 字幕は、実際に喋ってる英語との訳の違いが気になって集中できない。
    だから吹き替えだな。

  49. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  50. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  51. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  52. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  53. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  54. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  55. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  56. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  57. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  58. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  59. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  60. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  61. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  62. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  63. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  64. スレタイがアホだろ
    好きな方見ろよ だいたい字幕は誤訳ありで吹き替えが誤訳無しという発想がアホ

  65. 人それぞれの自由だと思うな。

  66. 人それぞれの自由だと思うな。

  67. 人それぞれの自由だと思うな。

  68. 人それぞれの自由だと思うな。

  69. 人それぞれの自由だと思うな。

  70. 人それぞれの自由だと思うな。

  71. 人それぞれの自由だと思うな。

  72. 人それぞれの自由だと思うな。

  73. 人それぞれの自由だと思うな。

  74. 人それぞれの自由だと思うな。

  75. 人それぞれの自由だと思うな。

  76. 人それぞれの自由だと思うな。

  77. 人それぞれの自由だと思うな。

  78. 人それぞれの自由だと思うな。

  79. 人それぞれの自由だと思うな。

  80. 人それぞれの自由だと思うな。

  81. 吹き替えwwww(爆笑)

  82. 吹き替えwwww(爆笑)

  83. 吹き替えwwww(爆笑)

  84. 吹き替えwwww(爆笑)

  85. 吹き替えwwww(爆笑)

  86. 吹き替えwwww(爆笑)

  87. 吹き替えwwww(爆笑)

  88. 吹き替えwwww(爆笑)

  89. 吹き替えwwww(爆笑)

  90. 吹き替えwwww(爆笑)

  91. 吹き替えwwww(爆笑)

  92. 吹き替えwwww(爆笑)

  93. 吹き替えwwww(爆笑)

  94. 吹き替えwwww(爆笑)

  95. 吹き替えwwww(爆笑)

  96. 吹き替えwwww(爆笑)

  97. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  98. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  99. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  100. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  101. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  102. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  103. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  104. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  105. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  106. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  107. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  108. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  109. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  110. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  111. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  112. 曖昧でいいよな
    いちいち白黒つけなくていい

  113. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  114. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  115. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  116. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  117. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  118. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  119. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  120. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  121. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  122. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  123. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  124. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  125. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  126. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  127. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  128. ただの厨二病だろ
    字幕見てる俺かっけーですよ

  129. アメリカかぶれw

  130. アメリカかぶれw

  131. アメリカかぶれw

  132. アメリカかぶれw

  133. アメリカかぶれw

  134. アメリカかぶれw

  135. アメリカかぶれw

  136. アメリカかぶれw

  137. アメリカかぶれw

  138. アメリカかぶれw

  139. アメリカかぶれw

  140. アメリカかぶれw

  141. アメリカかぶれw

  142. アメリカかぶれw

  143. アメリカかぶれw

  144. アメリカかぶれw

  145. 吹替厨のうざさは異常

  146. 吹替厨のうざさは異常

  147. 吹替厨のうざさは異常

  148. 吹替厨のうざさは異常

  149. 吹替厨のうざさは異常

  150. 吹替厨のうざさは異常

  151. 吹替厨のうざさは異常

  152. 吹替厨のうざさは異常

  153. 吹替厨のうざさは異常

  154. 吹替厨のうざさは異常

  155. 吹替厨のうざさは異常

  156. 吹替厨のうざさは異常

  157. 吹替厨のうざさは異常

  158. 吹替厨のうざさは異常

  159. 吹替厨のうざさは異常

  160. 吹替厨のうざさは異常

  161. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  162. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  163. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  164. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  165. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  166. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  167. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  168. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  169. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  170. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  171. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  172. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  173. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  174. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  175. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  176. 字幕追うのに必死で内容入って来ない←目くらは映画見なくて良いよ ^^

  177. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  178. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  179. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  180. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  181. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  182. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  183. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  184. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  185. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  186. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  187. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  188. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  189. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  190. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  191. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  192. テレビで放送する時に副音声にするかオリジナルを輸入すれば字幕が邪魔にならずに内容も楽しめる

  193. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  194. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  195. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  196. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  197. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  198. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  199. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  200. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  201. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  202. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  203. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  204. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  205. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  206. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  207. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  208. >>13
    吹き替えでもチラシとか新聞の重要シーンにはちゃんと字幕が出るよ
    >>154
    字幕の情報量より、吹き替えの情報量の方が多いから、細かなニュアンスを聞き取りたいなら吹き替え選ぶべき

  209. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  210. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  211. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  212. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  213. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  214. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  215. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  216. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  217. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  218. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  219. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  220. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  221. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  222. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  223. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  224. アニオタなんで声優の演技を楽しみます。
    出来れば両方見て違いを楽しむといい。
    翻訳上手い人だと言い回しやことわざ何かを分かりやすく置き換えてあったりして感心する。
    但し下手なタレントの吹き替えは駄目だ。

  225. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  226. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  227. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  228. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  229. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  230. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  231. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  232. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  233. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  234. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  235. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  236. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  237. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  238. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  239. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  240. 字幕を見ながら本来の俳優の声を聴けば本来のニュアンスもある程度わかるだろうに、、、
    吹き替えでいいなら、もう俳優もだれでもいいじゃないか、、、。映像こそ本人だけれど、
    声は全く他人になっちゃうんだよ?「その俳優の姿形が好き」、「単純に映像が好き」ならば
    理解できるけれど、、、結局、ほとんどの人は単純に字を読むのが少し遅いから字幕いやなんでしょ?
    ソレはそれで仕方ないけれど、主張することでも無いでしょ

  241. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  242. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  243. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  244. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  245. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  246. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  247. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  248. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  249. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  250. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  251. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  252. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  253. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  254. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  255. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  256. そもそも吹き替え見てたらなんで情弱なんですかね?

  257. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  258. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  259. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  260. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  261. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  262. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  263. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  264. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  265. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  266. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  267. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  268. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  269. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  270. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  271. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  272. どちらも訳者のセンス次第だよな
    結局見てる方に意味を伝えられないと台無しなんだよね
    x-fileとかTV朝日版の吹き替えとビデオ吹き替えで同じ話なのに全く出来が違ったし

  273. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  274. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  275. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  276. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  277. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  278. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  279. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  280. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  281. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  282. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  283. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  284. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  285. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  286. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  287. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  288. スーパーナチュラルは許さない、絶対にだ。

  289. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  290. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  291. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  292. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  293. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  294. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  295. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  296. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  297. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  298. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  299. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  300. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  301. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  302. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  303. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  304. 字幕は俳句みたいなもん
    前後の脈絡や映像で判断し補完していく
    そう言う意味では的確な処理が必要だし解釈のセンスが悪い人ほど
    置いてけぼりを食らう
    すべてを想像で補完する俳句と違って映画は
    前後の繋がりや映像を考慮すれば意訳や誤訳に惑わされることも少ないんだが
    子供や老人、字が読めないor読むのが遅い人は吹き替えに頼るしかないんだろうね
    吹き替えを正確な翻訳と思い込んでる人って多そうだね

  305. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  306. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  307. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  308. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  309. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  310. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  311. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  312. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  313. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  314. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  315. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  316. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  317. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  318. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  319. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  320. 基本は字幕だけど合ってりゃ吹き替えでもいいと思うよ。ハリーポッターなんかは割りと声が合ってていいと思う。
    でもダークナイトシリーズとかバットマンの声が吹き替えだと間抜けすぎて見れたもんじゃないからなwあれってクリスチャン・ベイルの声色なのか加工してんのかわからんがバットマン時の声がだいぶ違うよね、英語だと。
    一番意味分かんないのは自分がどっち派だろうとそれを人に強要する奴。
    そんな奴とは一緒に映画見なければいいだけだけどな。

  321. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  322. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  323. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  324. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  325. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  326. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  327. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  328. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  329. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  330. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  331. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  332. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  333. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  334. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  335. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  336. DVDは大体字幕で見るけど、別に吹き替えでいいよ
    洋画を吹き替えで見るのを馬鹿にする奴はやっぱどこかおかしいね
    どっちで見たっていいものを字幕でみる俺カッコいいとでも思ってんだろうかね?
    そういうやつは大抵周りから浮いてるし。自慢がうざくて人が離れてくんだと思うけど
    とりあえずグダグダ言いだしたらそいつとは一緒に見ない。これが一番

  337. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  338. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  339. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  340. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  341. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  342. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  343. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  344. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  345. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  346. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  347. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  348. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  349. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  350. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  351. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  352. 外国人顔で日本語しゃべってるってのがどうも昔から違和感があったから字幕一択
    細かなニュアンスとかどうでもいい

  353. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  354. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  355. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  356. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  357. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  358. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  359. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  360. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  361. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  362. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  363. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  364. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  365. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  366. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  367. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  368. 英語の勉強になるかと思って字幕で見る
    さっぱりわからんがな

  369. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  370. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  371. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  372. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  373. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  374. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  375. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  376. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  377. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  378. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  379. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  380. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  381. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  382. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  383. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる

  384. 吹き替え派とか言ってたらTVでやってるようなアホ映画しか観れなくなる